domingo, 19 de noviembre de 2017

COMENTARIO A MALLORQUÍN-CATALÁN.



 (SE PUEDE VER LA PRIMERA GRAMÁTICA CATALANA, DE POMPEYO FRABRA- después Pompeu- DE 1912
Y LA PRIMERA GRAMÁTICA DE LA LENGUA MALLORQUINA, DE JUAN JOSÉ AMENGUAL, DE 1835.

Resulta que el supuesto dialecto- el mallorquín- tiene gramática antes que la supuesta lengua madre. ¿No les parece muy raro?









COMENTARIO A MALLORQUÍN-CATALÁN.


Buenas! Quería hacer una pregunta al sr. Urbina. El mallorquín y el catalán se parecen bastante, un mallorquin puede entender a un catalan y viceversa (bueno regular por el acento) pero pasa lo mismo con el castellano (o español), un argentino, chileno, gallego, mallorquín, andaluz hablan lo mismo pero cada uno tiene las caracteristicas de su historia, su cultura y su evolución dentro del propio idioma. Pero lo que esta claro es que hablan español. Dicho esto , el mallorquín y catalán cuanto menos es prácticamente lo mismo... Si el mallorquín fue previo entonces los demás conocieron la lengua gracias a nosotros, los mallorquines, y no se de que forma se difundió pero llevo a otros lugares. Entonces si es así la lengua que hablamos es mallorquín y no catalán.. Porque no creo q ambos hablemos la misma lengua o parecida por casualidad, ... Mi pregunta: ¿No es mucha casualidad que de 2 sitios diferentes se hable la misma lengua? ¿Y ambas confluyan en el mismo lugar? ¿Cual fue primero?



(He clickado en ‘publicar’ pero todavía no está listo. Se ve que tarda un tiempo. Lo arriba impreso es lo que pude ver de su comentario.)


RESPUESTA.

Dado que mallorquín, catalán, y otras, son lenguas romances derivadas- directa o indirectamente- del latín, no veo problema. El catalán es un dialecto del lemosín (o provenzal), que, a su vez, es lengua romance del latín.

 A partir de la conquista de Mallorca por las legiones romanas del cónsul Cecilio Metelo, en 124 A. de C., se va desarrollando el mallorquín. Aunque no es fácil precisar las cifras, parece que sobre una población aproximada de 50.000 personas se instalan unos cinco mil romanos. Hablaban el latin vulgar, y a partir de él se va desarrollando el mallorquín.

 La influencia- hasta que llegan los Godos en el siglo V-, es espectacular. Y no sólo en la adopción/modificada del latín vulgar. No olvidemos que la cultura romana era muy superior a la de la Mallorca conquistada de aquella época. En todos los sentidos.

Yo creo que hablamos ‘algo parecido’ porque la fuente es la misma, el latín vulgar. El comercio, guerras y viajes hacen el resto, y ponen en contacto a las gentes.

No hay comentarios: