lunes, 5 de mayo de 2008

LENGUA Y POLITICA



5/5/2008.




LENGUA Y POLÍTICA.

Parece que, al menos en Baleares, tenemos dos problemas. Uno de carácter lingüístico, se refiere a si las modalidades lingüísticas baleares derivan del catalán. Lengua madre que, supuestamente, nos trajeron los catalanes cuando se produjo la conquista de Mallorca. El otro problema es de carácter político. Se trata del ataque a las libertades ciudadanas por parte de los nacionalistas y socialistas. En este caso, libertades lingüísticas.

PRIMERO.

Jaume I fue rey de Aragón, de Valencia, Conde de Barcelona y rey de Mallorca (1229/1276). Para nuestros efectos, las tropas aragonesas, catalanas y otras, desembarcaron en Santa Ponsa (13 de Septiembre de 1229) y vencieron a los musulmanes en la batalla de Portopí. En unos pocos meses conquistaron el resto de la isla...

Según los catalanistas, y compañeros de viaje, los conquistadores catalanes (aunque ellos prefieren no llamarles ‘conquistadores’) que se establecieron en Mallorca nos dieron un preciado tesoro, la lengua catalana. Lo que hablamos los mallorquines, menorquines, ibicencos, serían formas dialectales de una lengua madre, la lengua catalana.

Para los no catalanistas, entre los que me cuento, Baleares fue romana durante más de setecientos años. Mallorca y Menorca fueron conquistadas entre los años 123/121, antes de Cristo, por Cecilio Metelo, que era comandante en jefe, o Cónsul. Ibiza fue incorporada mediante Pacto. Debido a la conquista de las Baleares, Cecilio Metelo fue apodado como el ‘Baleárico’.

Siguiendo la costumbre romana, numerosos soldados y colonos se establecieron en la isla. Más de cinco mil. Dispusieron de tierras y fundaron pueblos. En resumen, conquistaron, se asentaron y colonizaron Baleares. ¿Qué hablaban los romanos? Latín, más o menos vulgarizado. Pero mucho más importante es que la cultura romana impregnó todas las áreas de la vida balear. Desde la economía a las artes.

En el año 903, el emirato de Córdoba ocupó Mallorca. También perteneció a la taifa de Denia, a los almorávides y a los almohades. Y, como se ha dicho, en 1229, el rey Jaume I conquista Mallorca. ¿Qué hablaban los baleáricos de entonces?

Álvaro Santamaría dice, en ‘Repoblación y sociedad en el Reino de Mallorca (1230-1243)’:

Analizando las fuentes se comprueba que apellidos como Amat, Bord, Castells, Durán, Ferrer, Fontanes, Fornells, Mas, Petit, Prat, Sabater, Vaquer, Vilanova o Vilella y un larguísimo etcétera, existían en los siglos XII y XIII –antes de la conquista de Baleares- en una amplia área geográfica que por lo menos va de Provenza a Navarra y de comarcas del Bajo Aragón, del sur del Ebro a comarcas lemosinas y auvernienses del Norte del Garona. Tal fenómeno pienso que pudiera relacionarse con el ‘nivel de evolución lingüística a partir del tronco común’, la lengua latina, alcanzado por las modalidades lingüísticas romances todavía casi nacientes en los siglos XII y XIII, detectable en nombres y en formas de expresión’.

No parece, pues, que los catalanes nos regalaran la lengua catalana. Tampoco parece que las modalidades lingüísticas de nuestras islas sean hijas de la lengua madre catalana. Por el contrario, parece que cuando llegaron los conquistadores los habitantes de nuestras islas hablaban formas romances derivadas del latín. Algo parecido sucedió con el valenciano.

SEGUNDO.

El aspecto que más me interesa y que más me preocupa, es el político. ¿Por qué? Porque afecta a la libertad, a nuestra libertad. Es cierto que Franco (que no era demócrata) expulsó al catalán de la vida pública. Pero es igualmente cierto que los nacionalistas catalanistas (que oficialmente son demócratas) expulsan al castellano de la vida pública, la lengua oficial del Estado. No conformes con esta tropelía, expulsan las formas lingüísticas propias de nuestras islas e imponen un catalán estándar. ¿Por qué? Para unificar lingüísticamente los territorios que ellos consideran suyos. Porque, además, son excluyentes y sectarios.

Esto es propio de las mentalidades totalitarias, como la de los nacionalistas catalanistas. Pero la responsabilidad no es sólo suya. Han tenido y tienen el apoyo, explícito o implícito del Partido Socialista Obrero español y del Partido Popular. El PP ha tenido una actitud de ‘hacerse perdonar’ no se sabe qué. A tal efecto promulgó un Decreto, en 1990, que dejaba la puerta abierta a la exclusión del castellano de la vida pública. Y su actitud, en general, ha sido la de hablar en voz baja y no defender la libertad de los ciudadanos, en general, y de los padres, en particular. Penoso. Son gente acomplejada, como Núñez Feijoo, en Galicia, que expone el programa político de su partido solamente en gallego.

El Partido Socialista Obrero Español, digamos ‘El Partido’, no tiene complejos, como los tiene el PP. Dado que la izquierda, en general, asume gozosa que tiene superioridad moral sobre los demás, no tiene problemas. Con su típica caradura apoyan cualquier tropelía nacionalista con tal de mantenerse en el poder. Además, pueden decir las mentiras que quieran. Mucha gente les cree y les sigue votando. Lo hemos visto con la crisis económica (con perdón), o con el trasvase que no es un trasvase. Es la ventaja de la superioridad moral.

En el Partido Popular, excepto Carlos Delgado, los demás son unos acomplejados, incapaces de defender, con firmeza, la libertad de los ciudadanos. Al menos en la cuestión lingüística. No merecen el apoyo de los votantes populares. De los socialistas ya sabemos lo que podemos esperar. Nada bueno. Ahora el Gobierno Balear (dirigido por el socialista Antich) impone el catalán y elimina el español de la vida pública. La directora de Política Lingüística, Margalida Tous, dice que ‘el bilingüismo ha de ser sustituido por el monolingüismo a favor del catalán’. Son los dignos herederos de Franco. Si la gente lo acepta es que está a su altura. Y si es así, no hay nada que hacer.

Rosa Díez, por su parte, presentará una batería de preguntas al Gobierno sobre la imposición del catalán en Baleares, e iniciativas para defender la libertad y la lengua oficial. ¿No les cae la cara de vergüenza a los peperos?

Sebastián Urbina.

6 comentarios:

MGG dijo...

Señor,

Le invito a que investigue lo que paso con el mozárabe que se hablaba en la península antes de que los castellanos expandieran su dominio, y su lengua, hacia el sur. Cuando lo averigue puede aplicar lo que aprenda a la lengua que se debía hablar en las Baleares.

Por otro lado me gustaría preguntarle si ha tenido la oportunidad de mirar alguna vez Canal Sur. ¿En qué modalidad hablan? Cuando lo descubra puede aplicarlo a la situción insular.

Atentamente.

Sebastián Urbina dijo...

Creo que el historiador Alvaro Santamaría ha dejado bastante claro que a pesar del dominio político árabe, gran parte del pueblo llano conservó la forma romance que se llamó, con el tiempo, 'mallorquín'. El catalán, en 1229 no existía como tal, ni Cataluña era ninguna entidad política independiente.

Además, en toda sociedad hay una dimensión escrita del lenguaje, más formal y estática (en la que, por ejemplo, se escribían los contratos, etcétera, y era básicamente el latín)y una dimensión verbal, más informa y dinámica. Esta era el latín vulgar que evolucionó a partir de la colonización romana de más de 700 años. No hay razón para aplicar lo que pasó en Andalucía a lo que pasó en Baleares.

Joan dijo...

El senyor Romà Pinya Homs, catedràtic d'Història del Dret de la UIB, va escriure un llibre que es diu "La participació de Mallorca en les Corts Catalanes".
L'any 1218 hi va haver Corts catalanes a Barcelona i Vilafranca del Penedès. Com pot tenir Corts un país que no existeix?
El 1228 en Corts fetes a Barcelona es va decidir la conquesta de Mallorca.
Per tant, abans de la conquesta de Mallorca Catalunya ja existia.

Anónimo dijo...

Los únicos casos de marginación de una de las lenguas oficiales en Baleares se dan con respecto al uso del catalán. Me he encontrado personalmente en esta situación en multitud de ocasiones, en comercios, en restaurantes, en librerías, etc. Yo lo siento, pero es que no hoy en día no hay una garantía de poder usar la lengua materna de la mayoría de mallorquines, en Mallorca, lo cual es bastante triste. Y no lo olvidemos, es una lengua tan oficial como el castellano, y obligación de las instituciones defenderla.
Respecto de los comentarios de Rosa Díez, que se informe mejor previamente o venga a vivir a Mallorca, y ya me contará si ella puede o no usar el castellano con toda normalidad.

Jimi.

Sebastián Urbina dijo...

Para Joan:
Así es. Pero el historiador Álvaro Santamaría no dice esto. Usted tendrá que decidir lo que le parece más justificado. Algo parecido sucede con las Historias de España, especialmente la parte que se refiere a la II República.
De todos modos, este es un problema (si Cataluña tenía entidad política propia en esta fecha) y otro problema es si los mallorquines hablaban una lengua romance derivada del latín cuando llegó el rey Jaume I. Al margen de que los documentos oficiales se escribieran en latín y en árabe.

Sebastián Urbina dijo...

Para los que tengan dudas, a favor o en contra, de las afirmaciones de 'Jimi', aconsejo la lectura de '¿Libertad o Coacción?, Políticas lingüísticas y nacionalismos en España', Faes, coordinador Xavier Pericay.
Para los que no tengan dudas, también.