domingo, 28 de diciembre de 2008

LENGUA Y POLÍTICA.


5/5/2008.


Para mis lectores y comentaristas que soportan a los obsesivos-compulsivos. Y más aburridos que una vaca.


LENGUA Y POLÍTICA.

Parece que, al menos en Baleares, tenemos dos problemas. Uno de carácter lingüístico, se refiere a si las modalidades lingüísticas baleares derivan del catalán. Lengua madre que, supuestamente, nos trajeron los catalanes cuando se produjo la conquista de Mallorca. El otro problema es de carácter político. Se trata del ataque a las libertades ciudadanas por parte de los nacionalistas y socialistas. En este caso, libertades lingüísticas.

PRIMERO.

Jaume I fue rey de Aragón, de Valencia, Conde de Barcelona y rey de Mallorca (1229/1276). Para nuestros efectos, las tropas aragonesas, catalanas y otras, desembarcaron en Santa Ponsa (13 de Septiembre de 1229) y vencieron a los musulmanes en la batalla de Portopí. En unos pocos meses conquistaron el resto de la isla...

Según los catalanistas, y compañeros de viaje, los conquistadores catalanes (aunque ellos prefieren no llamarles ‘conquistadores’) que se establecieron en Mallorca nos dieron un preciado tesoro, la lengua catalana. Lo que hablamos los mallorquines, menorquines, ibicencos, serían formas dialectales de una lengua madre, la lengua catalana.

Para los no catalanistas, entre los que me cuento, Baleares fue romana durante más de setecientos años. Mallorca y Menorca fueron conquistadas entre los años 123/121, antes de Cristo, por Cecilio Metelo, que era comandante en jefe, o Cónsul. Ibiza fue incorporada mediante Pacto. Debido a la conquista de las Baleares, Cecilio Metelo fue apodado como el ‘Baleárico’.

Siguiendo la costumbre romana, numerosos soldados y colonos se establecieron en la isla. Más de cinco mil. Dispusieron de tierras y fundaron pueblos. En resumen, conquistaron, se asentaron y colonizaron Baleares. ¿Qué hablaban los romanos? Latín, más o menos vulgarizado. Pero mucho más importante es que la cultura romana impregnó todas las áreas de la vida balear. Desde la economía a las artes.

En el año 903, el emirato de Córdoba ocupó Mallorca. También perteneció a la taifa de Denia, a los almorávides y a los almohades. Y, como se ha dicho, en 1229, el rey Jaume I conquista Mallorca. ¿Qué hablaban los baleáricos de entonces?

Álvaro Santamaría dice, en ‘Repoblación y sociedad en el Reino de Mallorca (1230-1243)’:

Analizando las fuentes se comprueba que apellidos como Amat, Bord, Castells, Durán, Ferrer, Fontanes, Fornells, Mas, Petit, Prat, Sabater, Vaquer, Vilanova o Vilella y un larguísimo etcétera, existían en los siglos XII y XIII –antes de la conquista de Baleares- en una amplia área geográfica que por lo menos va de Provenza a Navarra y de comarcas del Bajo Aragón, del sur del Ebro a comarcas lemosinas y auvernienses del Norte del Garona. Tal fenómeno pienso que pudiera relacionarse con el ‘nivel de evolución lingüística a partir del tronco común’, la lengua latina, alcanzado por las modalidades lingüísticas romances todavía casi nacientes en los siglos XII y XIII, detectable en nombres y en formas de expresión’.

No parece, pues, que los catalanes nos regalaran la lengua catalana. Tampoco parece que las modalidades lingüísticas de nuestras islas sean hijas de la lengua madre catalana. Por el contrario, parece que cuando llegaron los conquistadores los habitantes de nuestras islas hablaban formas romances derivadas del latín. Algo parecido sucedió con el valenciano.

SEGUNDO.

El aspecto que más me interesa y que más me preocupa, es el político. ¿Por qué? Porque afecta a la libertad, a nuestra libertad. Es cierto que Franco (que no era demócrata) expulsó al catalán de la vida pública. Pero es igualmente cierto que los nacionalistas catalanistas (que oficialmente son demócratas) expulsan al castellano de la vida pública, la lengua oficial del Estado. No conformes con esta tropelía, expulsan las formas lingüísticas propias de nuestras islas e imponen un catalán estándar. ¿Por qué? Para unificar lingüísticamente los territorios que ellos consideran suyos. Porque, además, son excluyentes y sectarios.

Esto es propio de las mentalidades totalitarias, como la de los nacionalistas catalanistas. Pero la responsabilidad no es sólo suya. Han tenido y tienen el apoyo, explícito o implícito del Partido Socialista Obrero español y del Partido Popular. El PP ha tenido una actitud de ‘hacerse perdonar’ no se sabe qué. A tal efecto promulgó un Decreto, en 1990, que dejaba la puerta abierta a la exclusión del castellano de la vida pública. Y su actitud, en general, ha sido la de hablar en voz baja y no defender la libertad de los ciudadanos, en general, y de los padres, en particular. Penoso. Son gente acomplejada, como Núñez Feijoo, en Galicia, que expone el programa político de su partido solamente en gallego.

El Partido Socialista Obrero Español, digamos ‘El Partido’, no tiene complejos, como los tiene el PP. Dado que la izquierda, en general, asume gozosa que tiene superioridad moral sobre los demás, no tiene problemas. Con su típica caradura apoyan cualquier tropelía nacionalista con tal de mantenerse en el poder. Además, pueden decir las mentiras que quieran. Mucha gente les cree y les sigue votando. Lo hemos visto con la crisis económica (con perdón), o con el trasvase que no es un trasvase. Es la ventaja de la superioridad moral.

En el Partido Popular, excepto Carlos Delgado, los demás son unos acomplejados, incapaces de defender, con firmeza, la libertad de los ciudadanos. Al menos en la cuestión lingüística. No merecen el apoyo de los votantes populares. De los socialistas ya sabemos lo que podemos esperar. Nada bueno. Ahora el Gobierno Balear (dirigido por el socialista Antich) impone el catalán y elimina el español de la vida pública. La directora de Política Lingüística, Margalida Tous, dice que ‘el bilingüismo ha de ser sustituido por el monolingüismo a favor del catalán’. Son los dignos herederos de Franco. Si la gente lo acepta es que está a su altura. Y si es así, no hay nada que hacer.

Rosa Díez, por su parte, presentará una batería de preguntas al Gobierno sobre la imposición del catalán en Baleares, e iniciativas para defender la libertad y la lengua oficial. ¿No les cae la cara de vergüenza a los peperos?

Sebastián Urbina.

14 comentarios:

Anónimo dijo...

No votar al PP, mientras no siga los dictados de Delgado es lo mejor que puede hacerse.

Anónimo dijo...

I què vol demostrar amb aquest llinatges? Perquè la única cosa que demostra és que foren introduïts a les Illes Balears pels conqueridors. O no eren els conqueridors aragonesos, navarresos, catalans, occitans, etc.? I què parlaven bàsicament aquesta gent, castellà? Ja pot cercar una referència, només una, a aquests cognoms abans de 1229 a les nostres illes, meam que troba. Ni onomàstica, ni toponímia ni res de res del la seva inexistent llengua mallorquina que no sigui hereva de la catalana.
Si posa referències, almenys posi-les que vagin a favor de les seves esbojarrades teories.

Sebastián Urbina dijo...

No ha entendido nada. Habla de 'esbojarrades teories'. Ajenas, por supuesto. No perderé más el tiempo con usted, al menos en esta cuestión.

Me dirijo a los no catalanistas. Mallorca, durante unos mil años, aproximadamente, tuvo el latín como 'lengua propia' como gusta decir a los catalanistas del catalán. Obviamente se produjo una intensa romanización en todos los aspectos. En concreto, la lengua fue evolucionando hacia formas pre-romances o romances, con 'parecidos de familia' en diversos lugares de la cuenca mediterránea, dado que provenían de un tronco común, el latín. Es más, en la época de la Conquista ni siquiera el catalán se llamaba catalán. Finalmente, muchos apellidos (que muchos creen que son exclusivos de Cataluña) son relativamente corrientes, también, en Francia, en Aragón y en Navarra.

Anónimo dijo...

Que sí, home, que sí! On són els textos i la toponímia d’aquesta suposada llengua romànica? Proves, señor, proves! Hi ha més proves de influència àrab (Bibiali, Binissalem, Algaida, Alcúdia...) que d’aquest romanç que vostè diu, perquè aquest va patir la mateixa història evolutiva, és a dir la desaparició, que el mossàrab peninsular.
I ja torna a demostrar que no sap llegir: en cap moment he dit que fossin llinatges catalans però si que llinatges dels territoris influenciats per la Corona d’Aragó, d’on vengueren els conqueridors. O no llegeix al seu amic Alemany que diu que els conqueridors no eren només catalans sinó que també hi havia aragonesos, navarresos, occitans...?

Sebastián Urbina dijo...

Le publico su comentario, con la grosería incorporada, si es la última vez que me envía comentarios alusivos a esta cuestión. No deseo perder el tiempo. No hay peor sordo que el que no quiere oir. Olvídese de Roma y su influencia y yo me olvidaré de usted.
Feliz Año Nuevo.

Anónimo dijo...

Estic d'acord amb l'anterior anònim.
En cap moment demostra vostè, Sr. Urbina, que hi hagi toponimia i textos a Balears en una llengua romanç que suposadament existia abans de la conquesta del rei en Jaume.

Jimi

Axque dijo...

Estoy de acuerdo con los anteriores anónimos. El tema está muy bien estudiado por expertos con precisión, con numerosísima bibliografía, y sería interminable enumerarlos aquí.

Con todos mis respetos, achacar a los demás falta de entendimiento o escasez de modales cuando discrepan de sus ideas no es la manera más eficaz de una contrarrestar argumentos y clausurar un debate.

Sí, es su blog y está en su perfecto derecho. Pero no convence.

Y no he sido insolente en grado alguno, estoy convencido.

Esclaramunda dijo...

Claro que hay pruebas de la anterior lengua romance. ¡la actual lengua mallorquina!
Por lo demás, el mallorquín incorpora mucha aportación procedente de las ciudades estado italianas (Liorna, Génova, Florencia, Venecia), de Catalonia, de Francia, del bereber, del moro (no del árabe) o magrebí.... y nunca lo olvidemos, de la tradición hebraica. ETC.

No encontrarás ningún texto en prácticamente ningún idioma de esta época. El hallazgo de los homilias de Organyà se pretenden catalanas, bueno son una piueba de estas lenguas romances primitivas en evolución. Los catalanista lo hacen encajar todo: esto es el catalán originario, dicen.
El problema es que lo que no le cuadra, se lo inventa, y se lo inventan casi todo.
No existe nigún catalán originario si no es el latín, pero el latín vulgar, que dista mucho de ser el latín de Cicerón o Catilina.

Claro que hay documentos: las catedrales románicas, góticas, sistemas de medidas, instrumentos de navegación... pero en material escrito se ha destruido mucho y por lo demás, la lengua romance -como decía antes- ha ido evolucionando hasta hoy.

En Ibiza tenemos un sustrato del neopúnico y del fenicio, que no hay que despreciar.
El problema de los catalanistas es que no están hablando de historia, ciencia ni Lengua, sino de política y de ideología, o sea una corrupción mental total.

Mariano Planells dijo...

Al de las 12:32

No es que fueran introducidos los linajes catalanes, aragoneses, etc...
es que fueron introducidos todos, porque antes del 711 (cuando se entiende que entraron las hordas salvajes sarracenas)
no se usaba este sistema de apellidos.

Espero que lo entiendas, majete y jeta

Mariano Planells dijo...

El anónimo de las 9:20 es disminuido psíquico, es un niño o es alguien que toma cosas.

Pero bueno, vamos a ver ¿de qué color era el caballo blanco de Napoleón?

Te están diciendo, y nadie se ha atrevido jamás a negarlo, que existía una lengua , muy activa por cierto y con un gran poderío material, que era una derivación del latín vulgar.
Te lo explica Esclaramunda.

Los lingüistas se curan en salud al hablar de sustrato lingüístico, pero no quiere decir que por estar debajo(-sus) sea menos activo. No está debajo, sino que es anterior e interacciona con la nueva lengua en contacto

El sustrato del mallorquín, a saber, pero debe de haber sorpresas. Lo que es seguro es que hay un latín vulgar, que no evoluciona como en Ampurias, Tarraco, ni Besalú (entonces la capital de la antigua Catalonia, si es que se puede hablar de Cataluña, que no se puede).

Las pruebas de que tus padres existieron, eres tu misma (anónima cateta).
....
pero claro que hay pruebas documentales, pero reducidas a la lengua escrita o sea a un círculo de alto poder más culto(el 99,9% no sabía leer ni escribir).
Las hay en algunas pabordías, parroquias, archivos y bibliotecas.
En Ibiza, creo que es el Llibre d'Entreveniments que a veces se redacta en latín, en paralelo a la lengua culta romance

¿Cómo hablaban los ibicencos del siglo XIV? De muchas maneras, pero no dudes que no era el barceloní de hoy en día.
Los amanuenses y archiveros dominaban el latín, el castellano y el ibicenco (¿Y por qué no admitirlo, en una evolución muy próxima al mallorquín y al italiano y al barcelonés?)

Lo que ya es el colmo de la enanificación mental es pensar que en Mallorca se hablaba el moro, pero llegaror los catalanes (?) y nos redimieron con su idioma magnífico... después de ahogar en el mar a miles de pobres campesinos mallorquines, que eso no lo cuentan.

Bueno, pues esta salvajada, la vienen avalando estos monstruos mandarines que se las dan de científicos desde hace 100 años.

Lo único que buscan es un mercado para vendernos sus productos, sus libros y su corrupción.
Barcelona, dominada por 20 familias, acabará por dominar España y colonizar las Islas.

Pero pueden estar seguros que Mallorca debe bastante más a Italia, Francia y España que a eso que ahora llaman Cataluña.
O ¿acaso se cree alguien que se construyó la magnfíco Lonja de contratación para ver televisados los partidos del Barça o para comprar el infecto cava catalán?

Despertad, mallorquines acatalanados. Despertad.
Y felices fiestas a pesar de todo.

Anónimo dijo...

Esclaramunda: una altra que no sap el que passà amb el mossàrab peninsular. Tant difícil és d'entendre? El mallorquí, el menorquí i l'eivissenc són com són perquè a la llengua portada pels conqueridors s'hi afegiren els substrats lingüístics del territori, entre ells el romanç primitiu que evolucionà del llatí. Però aquest romanç és només una influència mínima dins una la varietat duita pels conqueridors, igual que el substrat fenici, la influència àrab, etc.
Supòs que de la mateixa manera que no existeix un català originari tampoc existirà un castellà originari, no? O en aquesta qüestió no pensa igual de les Glosas Emilianenses i Silenses?
Encara esper que algú em mostri un text escrit en mallorquí, menorquí o eivissenc abans de 1229. La resta, dois.
A en Planells ja li donaré contesta un altra dia. Aquest si que en diu de dois. No sap ni a quin any s'establiren realment els àrabs a les illes.

Mariano Planells dijo...

¿Quien ha hablado de mozárabes? Yo no, yo hablo incluso de antes.

El 711 es una fecha que se toma como la entrada de los moros por Gibraltar.

¿Hablo yo de islas en este aspecto? No.


En las islas no sabe nadie las fechas exactas (quizás excepto el anónimo majete)en que entraron las fuerzas de ocupación africanas moras.
Otra cosa. No hay manera: Pruebas escritas anteriores al 1229 o 1235 (IBiza) encontrarás muy pocas o ninguna.
Pero tampoco del catalán (salvo las cartas de Orgañá). Pruebas documentales en el arte, arquitectura, simbología es probable que sí.

El origen del mundo balear no es la llegada de las salvajes hordas provinentes de Catalonia.
En Mallorca hay más de 5.000 años documentados. No me pidas papeles. Busca piedras. La historia anterior a los catalanes es un sin papeles. O esto pretenden los catalanofascistas.
En Ibiza tenemos casi 3.000 años documentados antes de los catalanes. Más o menos.

Ya sé que no estás acostumbrada (te hablo en femenino porque sé perfectamente quien eres, aunque firmes anónimamente)
a que te saquen del guión, porque repites de carrerrilla el manual del buen catalanista. O el Catecismo Socialista.

Contesta lo que quieras.
Pero ten presente que yo he tenido la cortesía de poner mi nombre, para dar un aspecto de normalidad al debate. Pero ya no te voy a contestar más, pues en tu última respuesta veo que has mejorado mucho.
Te lo dije un día: si quieres un profesor, te lo buscas en una academia, que tu tienes bastante dinero. Mejor que no sea filocatalanista, porque no se enteran de la misa la mitad.

Buenas fiestas y olvídame.

Axque dijo...

Tildar de posible disminuido psíquico o jeta a otro comentarista por no pensar lo mismo, como hace Mariano, me parece muy poco edificante.

¿Estos son los comentarios que sí pueden ser publicados porque carecen de "grosería"? No me parece correcto, aunque tuviera toda la razón del mundo. No es justo para nadie ni es manera de convencer a nadie.

Anónimo dijo...

O sigui, segons Mariano i Esclaramunda, el mallorquí deriva d'aquesta llengua romanç que per lo vist es anterior en temps al català, i que a més se pareix extraordinàriament...increïble, no?
I lo de ses catedrals romàniques??? memorable... a part que d'art romànic no n'hi ha a mallorca, aquesta és una altra prova de que el gòtic (que varen portar els conqueridors cristians de la Corona d'Aragó) va substituir directament a l'art musulmà.

Jimi.