sábado, 30 de agosto de 2008

IMPERIALISMO CATALANISTA.

CÍRCULO BALEAR SOLICITA RECTIFICAR LA CONDICIÓN DE "SABIO DE CATALUÑA" PARA RAMÓN LLULL

Baleares Liberal (Enviado por: Redacción) , 02/06/08, 10:56 h
image

Jorge Campos remitió ayer la carta que adjuntamos al presidente de "Capital de la Cultura Catalana",Xavier Tudela,en el que solicita "rectificar el error cometido al otorgar la condición de sabio de Cataluña al mallorquín Ramón Llull y anule su condición de candidato catalán a dicho "reconocimiento"

Para la organización nacionalista "Capital de la Cultura Catalana" Ramon Llull, es el sabio catalán en humanidades.



Desde Círculo Balear esperan "una respuesta al respecto que rectifique
esta muestra de pancatalanismo que confirma, una vez más, que bajo la
"mascara cultural y lingüística" de la "unidad del catalán" existen pretensiones políticas anexionistas. Esta vez ha sido desde una organización patrocinada por la radio televisión pública catalana.

"A/A D. Xavier Tudela,



La organización Capital de la Cultura Catalana (CCC) que usted preside, ha
nombrado recientemente como "sabio de Cataluña en el ámbito de las humanidades" al mallorquín D. Ramón Llull.



Para la mayoría de mallorquines y baleares es un orgullo que otras comunidades autónomas, como Cataluña, tengan una elevada consideración
hacia una personalidad como Ramón Llull al tratarse de una trascendental
figura histórica por su aportación filosófica, religiosa, humanística, y literaria, entre otras disciplinas, que ha supuesto una importante y fundamental aportación cultural para la Historia de Mallorca, de Baleares, de España, e incluso, para la Historia Universal por su hondo calado humanístico.



Lo que no nos parece correcto es presentarlo como sabio de Cataluña por su
condición de catalán, porque sencillamente no lo era: Ramón Llull nació y murió en Mallorca y se mantuvo siempre vinculado a este antiguo Reino.



Por si ustedes lo desconocen o han sido informados erróneamente le describimos brevemente su biografía:




En 1235 nace en Palma.
En 1249 es nombrado Preceptor del futuro rey de Mallorca, D. Jaime II (1243-1311).
En 1257 contrae matrimonio.
En 1263 sufre una crisis religiosa y visita el santuario jacobino de Santiago de Compostela y el mariano de Rocamador (Aquitania).
En 1271 escribe el: “Art abreujada d’atrobar veritat.”
En 1272 se convierte en eremita en la montaña de Randa, entre el pueblo
mallorquín de Lluchmajor y el de Algaida. Escribe los libros: “Llibre de contemplacio en Deu” y “Llibre del gentil e los tres savis.”
En 1275 Llull se traslada de Mallorca a Montpellier, donde consigue que el
rey de Mallorca, D. Jaime II dé su beneplácito a la creación del Colegio de Lenguas Orientales, en Miramar de Valldemossa.
En 1276 regresa a Mallorca y funda el Colegio de Lenguas Orientales. Escribe el : “Llibre de l’Orde de cavaileria”.
En 1278 escribe la : “Doctrina pueril”, y comienza el libro: “Llibre d’Evast e Blanquerna”.
En 1283 / 84 hallamos a Llull enseñando filosofía en la Universidad de Montpellier.
En 1285 se traslada a Roma donde consigue que el Papa Honorio IV, cree una Escuela de Lenguas Orientales en la propia Roma.
En 1287 lo encontramos en París, donde recibe el título de Magister.

En 1288 escribe el libro: “Llibre de Merevelles”.
En 1290 muere su esposa. Escribe el libro: “Llibre de Sancta Maria”.

En 1292 sale para Túnez a evangelizar, pero debido a conflictos religiosos
tiene que salir huyendo y regresa a Mallorca.
En 1293 viaja a Nápoles.
En 1294 termina de escribir el libro: “Llibre d’Evast e Blanquerna”.

En 1295 se halla en Roma intentando convencer a la Santa Sede que promueva una serie de cruzadas. En este tiempo escribe “Abre de Sciencia”.
En 1297 vuelve a París donde escribe el “Abre de filosofia d’amor”.

En 1299 regresa a Mallorca contando ya con la edad de 64 años.
En 1300 viaja a Chipre y Armenia. Cae enfermo.
En 1303 escribe el libro: “Rethorica nova”.
En 1305 viaja a París.
En 1306 lo compagina con estancias en Montpellier y Mallorca.
En 1307 escribe el poema: “Lo Desconhort”. Pasa a Bugía (en el norte de
África y ciudad muy vinculada al reino de Mallorca). De ahí viaja a Pisa en cuyas cercanías naufraga; se salva y queda a residir en ella.
En 1308 / 9 se mueve entre Montpellier y Génova.
En 1311 vuelve a París y escribe el libro: “Vida coetánea”. Este mismo año
toma parte en un Concilio en Viena.
En 1312 regresa a Mallorca.
En 1313 hace testamento.
En 1314 pasa de nuevo a Túnez.
En 1316 regresa a Mallorca donde muere.


Por otra parte, con la concesión de este "reconocimiento", la organización
que preside identifica unidad de la lengua catalana con la pertenencia a Cataluña. Este argumento no tiene fundamento jurídico, ni político, ni, tan siquiera, histórico, y menos, en el caso de nuestro mallorquín más universal: Ramón Llull. Mallorca no era catalana en la época de Ramón Llull ni lo es ahora.



Al parecer usted y su organización padecen una confusión de términos jurídico-políticos al igual que fundamentos históricos que le llevan a afirmar que: "l’elecció dels 7 savis de Catalunya s’ha desenvolupat amb la voluntat de promoure i divulgar les personalitats catalanes que pel seu coneixement i saviesa han influït més en la història de Catalunya. Qualsevol dels 175 candidats que han optat a convertir-se en la persona més sàvia de Catalunya podia haver sortit elegit perquè totes elles i tots ells són persones que donen prestigi i rellevància internacional a la nostra nació mil.lenària”.



Ustedes, con este tipo de actuaciones, pretenden pasar de una supuesta unidad cultural a una unidad política (por cierto, el colombiano Gabriel García Márquez, debe ser un escritor de España, por escribir en español...), por lo que comprenderá que para la mayoría de los ciudadanos de Baleares que estimamos nuestra cultura y milenaria historia y que compatibilizamos sin problema nuestra condición balear y española, incluir a Ramón Llull como "sabio de Cataluña" en base a los argumentos esgrimidos lo entendemos como una usurpación y anulación de nuestras señas de identidad.



Por todo ello, y en nombre de la organización que presido, la Sociedad Cultural Círculo Balear, que cuenta con más de 2000 socios y simpatizantes, le ruego que rectifique el error cometido al otorgar la condición de sabio de Cataluña al mallorquín Ramón Llull y anule su condición de candidato catalán al reconocimiento que ustedes proponen.





Atentamente,"


Jorge Campos Asensi
Presidente Sociedad Cultural Círculo Balear

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX


BALEAR?, SÍ, GRÀCIES
Baleares Liberal (Enviado por: Redacción) , 10/09/08, 00:45 h

JAIME HOMAR: "Noltros estam llegitimats per dir a la nostre llengua: Balear, o si m`apurau: Mallorquí.

En primer lloc, Mossèn Alcover heu posar com a títol a la seva obra magna. Qué voleu mes?.



En Ramon Llull, segons diuen autors catalans (M.L. Pazos) “ Es , sens dubte, el creador – i creador excepcional- de la prosa culta catalana”. Resulta que en Ramon Llull era mallorquí , format aquí i que ell metéix diu que escriu en llatí ,árab i romanç i res pus. El seu pare va venir en la nau de Montpeller,(Occitania) com a senescal del Rei. Recordau que el rei en Jaume diu que escriu “ El Llibre dels Feits” en llamousí (occita, provençal).

I que un ters de s’ astol venia de Occitania (Veny)



Es romanç es un estat evolutiu des llatí, a parti d’aquí s’han format moltes llengües, cadascú l`hi ha donat diferents noms: castellá, francés, provençal,. . . .



Si hem de compartir una llegua mos hem de posar d`acord no sol amb el seu contingut sino també en la seva denominació.



Una de les assignatures pendents del catalá es reconéixer que es un dialecte del Occitá. (J.C. Vidal). Com heu és la nostre parla.



El català , ha tengut sa sort de que s´estat francés ha fet desapareixer de sa vida oficial s`occitá. L´ha convertit en un llenguatge baix, groller, “patoi” l`hi diuen ells. El catalá actual té un 74.8% de s’occità (Lopez del Castillo). Quant tenia quan els francs vàren establir sa Marca hispànica, al segle octau (octavus) ? El diccionari des Català Standard (dialecte segons Mari Mayams) den Pompei(Pompeius) Fabre, se va fer amb tres llimitacions diu en Moll: a) d´espai. . . b) de temps.. . i c) de fons d´informació. Com se demostra en paraules com: gaudir (alegria) vs. Fruir (disfrutar de tenir una cosa) Llibre de la Contemplació…. (Ramon Llull). Servei per servici (servicium). Abans per antes (de les particules llatines: ab, desde i ante, antes). Jo pens que mes que fons d´informació ,tenien o poca formació llatina, o volguent esser benevolent no tenien diccionari llatí o si el tenian no vàren tenir pas(perdó) temps de consultar-ho. Si lo que importa es “la unitat de la llengua “ i no es nom (Jordi Pujol, dixit) i si es catalá s´ha basat en el romanç del mallorquín, Ramón Llull, s´imposa donar-lí el nom de Mallorquí i no d´altre, al manco per noltros. Una darrera reflexió: Amb quina llengua parlaven els cristians balears amb el seu bisbe de Denia o de Barcelona, en temps de la dominació àrab?. Per senyes? , supos que nooo.... , segur que en romanç mallorquí.

Balear? Mallorquí?. Sí moltes de gràcies.



Poble Balear, governants, intelectuals, siau valents. No estigueu empegueits de reclamar y defensar lo que es nostro. Sa raó i es temps vos ampararán, si no generacions posterios mes lliures i manco interesades amb el or catalá, ho vos demandarán.



Jaime Homar

1 comentario:

Joan dijo...

Si a Ramon Llull li haguessin demanat de quina nació era hagués dit que era català.
És impossible que els primers mallorquins després de 1229 es puguessin considerar altra cosa.
I més ell, fill de pares barcelonins.

Igual que els fills dels navegants del Mayflower, que el 1620 varen arribar a Amèrica, algú creu que se sentien americans i no anglesos?

O els fills dels espanyols que varen arribar a Sudamèrica el segle XVI, elgú creu que se sentien peruans o colombians i no espanyols?

Quod erat demostrandum.