lunes, 17 de febrero de 2014

EL MALLORQUÍN NO ES UN DIALECTO DEL CATALÁN.

EL MALLORQUÍN NO ES DIALECTO DEL CATALÁN.



 EL MALLORQUÍN NO ES UN DIALECTO DEL CATALÁN.

EL MALLORQUÍN NO ES UN DIALECTO DEL CATALÁN.
He recordado mi gruesa carpeta de recortes dedicados a 'educación-lengua' y he decidido echar un vistazo. He visto un artículo de mi amigo Rafael Gil Mendoza, ('¿Quién, Cuándo, Cómo?') que utilizaré como ariete contra las cabezas huecas, inmunes a cualquier argumentación que no respalde sus adhesiones inquebrantables, quiero decir 'embestidas'.



'Nadie puede negar la antiquísima y gloriosa historia de Baleares. Nadie puede ignorar su destacada importancia geopolítica en su época musulmana. 
Un sabio moro del reino taifa 'Denia-Baleares', Ibn Sidah (siglo XI) reconoce explícitamente que su árabe no es puro porque vive rodeado de gentes que hablan romance. 'Romanc Mallorquí' lo llama el doctor mediaevalista Gómez Bayarri.
Cataluña no puede presentar algo parecido. Geopolíticamente se constituyó, como tal, en el siglo XIV.
Mallorca hacía siglos y siglos que tenía historia, lengua y nombre propio. Es una descarada manipulación interesada decir que Cataluña ha conquistado y dado su lengua catalan a los reinos de Mallorca y Valencia...  
Dicho por el citado Ibn Sidah, en Valencia y Baleares se hablaba romance. ¿Qué se hablaba entonces en la actual Cataluña? También se hablaba una lengua romance, derivada del provenzal francés, llamada 'llemosí'.
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
‘... el Padre Fullana, en su discurso de ingreso en la Real Academia Española, afirmaría acertadamente: ‘La existencia independiente del valenciano como lengua, que no es como dicen algunos una variante del catalán...’
Por cierto, resulta oportuno recordar que, en 1925, el citado erudito señaló cortésmente que las siguientes lenguas ‘romances’ conocidas hoy por lengua italiana, francesa, portuguesa, gallega, castellana, valenciana, catalana, provenzal y mallorquina, tuvieron su origen en la lengua romana vulgar, traída por los ejércitos del Imperio a casi todas las partes occidentales de Europa, sobre todo a Francia, España y África, cuando fueron conquistadas’.
(C. Vidal, ‘Las mentiras de la Historia’, edit. La esfera de los libros, páginas 103-104.)
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

(Esto parece no terminar nunca. Hoy aparece un artículo de Juan A. Horrach, (principios de Diciembre 2013) 'Hombre de paja', el ElMundo/Baleares, en el que dice que la 'Fundació Jaume III, 'reconoce claramente que el mallorquín es un dialecto del catalán'.

 

Pues no me había enterado.  Y si es así, que no cuenten conmigo. Estoy a la espera de clarificaciones. Que no llegan. Tampoco desmienten.)

 

 

CATALÁN, UN DIALECTO DEL PROVENZAL

César Vidal:''El catalán es un dialecto del provenzal"

(Es Radio . viernes 11/02/2011)(Artá-Mallorca)

1º " En el año  1492  el andaluz Antonio de Nebrija publicó la primera gramática de una lengua que procedía del latín: era la Gramática de la Lengua Española o Castellana.

En esa misma fecha la lengua que actualmente conocemos como catalán no pasaba de ser uns DIALECTO del LLEMOSÍ  o PROVENZAL, que además se dividía en 7 variantes que carecían de gramática .
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
CURIOSIDADES.




Es curioso que el supuesto dialecto mallorquín tenga una gramática (1835/Amengual y la de 1881/Forteza) mucho antes que la supuesta lengua madre catalana, (1918/Pompeu Fabra.)



HISTORIA DE MALLORCA.
 "Hace 800 años que nació Jaime I (1208-1276). Fue un monarca excepcional. Tiene más que merecido que se dedique el año actual a su memoria. Lo que no es de recibo es que, al amparo de este centenario, se tergiverse obscenamente la Historia."
Hiela el alma y llena de indignación oír nuestros ¿cultos? mandamases que la conquista de Mallorca en 1229 por Jaime I trajo a esta isla la religión y la lengua catalana”.
¡No y mil veces no!. Mallorca en 1229, ya tenía Historia gloriosa, cristianismo y lengua incluidos. La esencia y personalidad del pueblo mallorquín era, y es, obra de importantes civilizaciones precedentes: iberos, fenicios, hebreos, cartagineses, romanos, visigodos y árabes. Roma, por ser la más culta y la que más siglos duró, fue la más decisiva.
 Más del 80% de las palabras mallorquinas enraízan en el latín. “Romance mallorquín”, lo llaman los medievalistas. Romance que hablaba lógicamente el pueblo mallorquín en 1229. 
Jaime I, al añadir Mallorca a su corona, no hizo más que devolver a este reino su tradicional civilización cristiana y mantener la lengua que este pueblo ya tenía. ¡No creó un pueblo nuevo! Esto sí, tuvo el gran acierto de respetar y mantener los fueros y costumbres que tenía el pueblo mallorquín. Por esto es tan querido y recordado.
El afán obsesivo de independencia imperialista de los pancatalanistas no tiene límites. Predican por doquier que los catalanes han dado su lengua catalana a Valencia y Baleares. Clama a los cielos que valencianos y mallorquines renegados, constituidos en autoridad, acepten, defiendan y divulguen estas descaradas patrañas. ¡¡Que bien paga Cataluña!!...
De un escrito de 1258 copio textualmente: “Por una parte, Luís, rey de Francia, dice que es soberano de las tierras, bienes y personas de los condados de Barcelona, Ausona, Besalú, Ampurias, Urgell, Gerona, Pallars, Conflent y Cerdaña”. Es decir que el rey de Francia dice en 1258 que lo que es la actual Cataluña era entonces soberanía francesa. Es verdad que a renglón seguido se hace constar que Jaime, por su parte, tiene derechos soberanos sobre una serie de condados del sur de Francia… En consecuencia, acuerdan un intercambio amistoso, que ratifican el 16 de Julio de 1258. Es el tratado de Corbeil.
La importancia trascendente de este Tratado es que se firma en 1258; es decir 29 años después de la conquista de Mallorca y 20 de la de Valencia. Esto significa que Cataluña en 1229 (conquista de Mallorca) no era nación, ni estado, ni organización política. No figura en ningún mapa europeo, como puede comprobarse en uno de Europa de 1235 que obra en la Biblioteca Nacional de París. Ni siquiera era española, era francesa…
Ante estos hechos internacionalmente contrastados, caen por su base muchas falsedades que se enseñan en los libros de texto:
ES IMPOSIBLE QUE UNA CATALUÑA, inexistente como institución política y representativa, TUVIERA LENGUA, CULTURA Y GOBIERNO. ¡Pudo esta Cataluña inventada dar su lengua catalana - ¡inexistente! – a Valencia y Baleares? ¡¡¡Esto sí que es el milagro de los milagros!!! Los historiadores pancatalanistas procuran no entrar en este Tratado porque descubre su impostura y su mentira. 
Sí, el Tratado de Corbeil evidencia que los mallorquines, NO SON CREACION CATALANA. Simple y llanamente, son los artífices de su propia cultura y de su indiscutible personalidad.
 (Juan Vanrell)
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Pompeu Fabra, en 1.918, editó su gramática de la llengo catalana, basándose en la gramática de la llengo mallorquina de 1.881 de Tomas Forteza y Cortes, transformada en 1.918 en gramática de la llengo catalana.
 


Rogamos a los profesores de la OCB, de la UIB y cualquier persona que tenga cualquier obra original o impresa antes de 1860, escrita por Ramón Llull Heril en la que diga que el original esta escrita en catalán, que por favor nos la enseñe.
 Ramón Llull Heril en sus escritos dice que están escritos, en Vulgar o Pla, latín o árabe. Nunca dice en catalán, dialecto inexistente hasta 1496.
 (Mariano Bendito Saura)

No hay comentarios: